Syriac Hymnal

Posted on Posted in Hymnal

SYRIAC HYMNAL

Syriac Music Institute proudly offers the newly published liturgical book, Syriac Hymnal, ܙܡܝܪ̈ܬܐ ܕܥܕܬܐ ܒܢܘܛܐ (Zmirotho d-‛ito b-Nota) as the “first official and complete hymnal” according to the rite of the Syriac Orthodox Church of Antioch. It is the ardent hope of the Syriac Music Institute that the Syriac Hymnal will serve as a foundation, standard, and guide to Syriac liturgical chant development in our Syriac Orthodox Church, as well as to the growth of Christian spirituality. Much care has been taken to provide chants from various Syriac chant traditions that have the strongest potential value and usefulness to the Syriac community.

All hymns contained in this hymnal have been prepared according to the liturgical and modal cycles of the liturgical year to suit the theme and mode of every given occasion. This organization of chants will reinforce the importance of the doctrine of Syriac Christians and emphasize their theological heritage as well as the importance of order in worship.

 

The Syriac Hymnal, ܙܡܺܝܪ̈ܳܬܳܐ ܕܥܺܕܬܳܐ ܒܢܳܘܛܰܐ (Zmirotho d-‛ito b-Nota) addresses the following:
1) The Holy Mass (Qurbono) hymns transcribed with musical notation, English translation, Latin transliteration, along with Syriac text.
2) Hymns for every occasion (384 hymns) according to the eight cycles ( ܬܡܳܢܝܳܐ ܟܪ̈ܽܘܟܝܶܐ/krukhyé), starting from the Consecration of the Church ( ܩܽܘܕܳܫ ܥܺܕܬܳܐ/ Qudosh ‘ito) until the Latter Sundays ( ܕܰܐܚܪ̈ܳܝܶܐ/daḥroyé).
3) Psalm Verses before the Gospel-reading and Supplications ( ܒܳܥܘ̈ܳܬܳܐ/bo‘wotho) assigned for each Sunday, feast or occasion.
4) Introductory parts (about 45 pages) explaining the characteristics of Syriac Church music with a brief historical overview explaining how Church music functions in various liturgical rites.
5) Calendar that displays all feasts and occasions according to the Church’s year, another calendar that displays musical modes that are assigned to each feast.
6) A detailed “Index of Hymns” and a “Table of Directions” of how to use this hymnal.

The entire collection of hymns found in this hymnal are transcribed into musical notation system (for music readers), English translation (to understand theological reasoning behind each hymn), Latin transliteration (for non-Syriac readers), and Syriac text (for Syriac readers). The Syriac Hymnal comes with a hard cover, leather with gold foil, and displays standard features like many Western hymnals used in other Christian denominations.

His Holiness Moran Mor Ignatius Aphrem II, His Eminence Mor Dionysius John Kawak, and the Syriac Music Institute, strongly recommend teaching these melodies and texts to young and old alike, so that when Syriac Orthodox faithful from various parishes gather, they will be able to sing these hymns as one. This process will enable to bridge the gap between parishes across the nation.

It is my hope that this transcribed hymnal will serve as the link to bridge the change from oral to written tradition and to systematize the Syriac chant tradition so that the whole community will be able to execute chants collectively and harmoniously. Chants define the identity of the Syriac community to as great an extent as does the Syriac language.
The Syriac Hymnal, ܙܡܝܪ̈ܬܐ ܕܥܕܬܐ ܒܢܘܛܐ (Zmirotho d-‛ito b-Nota) has taken seven years to prepare. It has been my challenge, enjoyment, and satisfaction as the founder and director of the Syriac Music Institute to serve and fulfill a liturgical need of the Syriac Church in this undertaking.

Tawdi!

Gabriel Aydin
Founder and Director of the Syriac Music Institute

                                       _____________________________________________________                                                                      

SYRIAC HYMNAL

ERRATA

Human error is inevitable.

Please Note: I, the compiler, transcriber of the musical notation and editor, have made every effort to make this book as free of errors as possible. However, I am human, and I am not perfect. I will be making the necessary corrections, as I have them, at the time of the subsequent printing. Thank you for your understanding!

I am already thinking about the 2nd edition of the Syriac Hymnal. So, if you have any questions, comments or suggestions regarding the Syriac Hymnal, or you encounter any other errors or typos, please e-mail me at Syriacmusicinstitute.com or Gabrielaydin@gmail.com as I will update the Syriac Hymnal for the second edition.

Below are the errors which will be corrected in the 2nd edition of the Syriac Hymnal.

_________________________________________

Contents Page:

The Ossia example shown on page 51, should refer to hymn #52. (NOT #51)

Page 74

Under the Cycle 3, Epiphany, the feast of the “Virgin Mar of the Sowing” employs the “1st mode.” (NOT the 2nd). Click here to see the edited version of the page.

Hymn 21: B‛aḍ‛iḍeh dMalko Mshiḥo

This hymn has error in the musical notation. Please click here to see the edited version of the hymn. The correction is highlighted in red to be compared with the original one.

Hymn 22: Ḥaylawotho Shmayoné

This hymn has an identical error as the hymn #21 has the same melody as hymn #21. Please click here to see the edited version of this hymn. The correction is highlighted in red to be compared with the original one.

Hymn 63: Ṭoyson Wothyon

This hymn has a minor error in the musical notation. Please click here to see the correction.

Hymn 174: Ṣawmo Qadisho

The last three words of this poem in the musical notation read “ḥa-so lan wal-‛a-ni-ḍayn.” This is should read: wqa-bel ṣaw-man waṣ-lu-than, as it is shown correctly in the Syriac text.

Hymn 281: Byawmo Dḥaḍ Bshabo

This hymn has error in the musical notation. Please click here to see the edited version of the hymn. The correction is highlighted in red to be compared with the original one.

__________________________________________________________________

 

HOW TO ORDER SYRIAC HYMNAL?

The Syriac Hymnal can be ordered/purchased from the following addresses:

USA and Canada
Contact: Gabriel Aydin
E-mail: gabriel@syriacmusicinstitute.com

————————-

The Netherlands (Holland)
St. Ephrem klooster

Contact: Fr Sait Cakici
Phone: +31 (0)53 461 47 64‬
E-mail: monastery@morephrem.com

————————–

Germany
Kloster St. Jakob von Sarug
Klosterstraße 10,
D – 34414 Warburg

Phone: +495641740564